TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:50:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1523《大寶積經論》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1523《đại bảo tích Kinh luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1523 大寶積經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1523 đại bảo tích Kinh luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大寶積經論卷第二 đại bảo tích Kinh luận quyển đệ nhị     後魏北印度三藏菩提流支譯     Hậu Ngụy Bắc ấn độ Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 爾時佛語迦葉。菩薩有四種得大伏藏。 nhĩ thời Phật ngữ Ca-diếp 。Bồ Tát hữu tứ chủng đắc Đại phục tạng 。 何等為四。能持諸佛能聞六波羅蜜。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。năng trì chư Phật năng văn lục Ba la mật 。 乃至樂著山林心無懈怠。問曰。何故但定四法。 nãi chí lạc/nhạc trước/trứ sơn lâm tâm vô giải đãi 。vấn viết 。hà cố đãn định tứ pháp 。 不多不少。答曰。為遮無窮故。亦是非問故。 bất đa bất thiểu 。đáp viết 。vi/vì/vị già vô cùng cố 。diệc thị phi vấn cố 。 復為顯示未曾有因故說四種。於長夜中善修空故。 phục vi/vì/vị hiển thị vị tằng hữu nhân cố thuyết tứ chủng 。ư trường/trưởng dạ trung thiện tu không cố 。 得一切智。猶修空因故。無明闇弊世間者。 đắc nhất thiết trí 。do tu không nhân cố 。vô minh ám tệ thế gian giả 。 為滅無明故。說法以能親近向涅槃心者。 vi/vì/vị diệt vô minh cố 。thuyết Pháp dĩ năng thân cận hướng Niết-Bàn tâm giả 。 寂靜甚深以不修故。不調伏淨故。 tịch tĩnh thậm thâm dĩ bất tu cố 。bất điều phục tịnh cố 。 世間者說上妙法。誰能親近。故財法二施。是妬悋心相違。 thế gian giả thuyết thượng diệu Pháp 。thùy năng thân cận 。cố tài Pháp nhị thí 。thị đố lẫn tâm tướng vi 。 久修習故。世間樂阿梨耶。為著阿梨耶故。 cửu tu tập cố 。thế gian lạc/nhạc A-lê-da 。vi/vì/vị trước/trứ A-lê-da cố 。 說法時能親近。或復攝取一切菩薩行故。 thuyết Pháp thời năng thân cận 。hoặc phục nhiếp thủ nhất thiết Bồ Tát hạnh cố 。 略說四法。諸菩薩有二種助菩薩道行。 lược thuyết tứ pháp 。chư Bồ-tát hữu nhị chủng trợ Bồ Tát đạo hạnh/hành/hàng 。 一者助智道行。二者助功德道行。 nhất giả trợ trí đạo hạnh/hành/hàng 。nhị giả trợ công đức đạo hạnh/hành/hàng 。 是中信空無我及不捨。涅槃等。是助智道行。 thị trung tín không vô ngã cập bất xả 。Niết-Bàn đẳng 。thị trợ trí đạo hạnh/hành/hàng 。 信業報等三句助成功德智。廣修六波羅蜜。攝取行故。 tín nghiệp báo đẳng tam cú trợ thành công đức trí 。quảng tu lục Ba la mật 。nhiếp thủ hạnh/hành/hàng cố 。 助四種行。是中不捨化眾生意故。 trợ tứ chủng hạnh/hành/hàng 。thị trung bất xả hóa chúng sanh ý cố 。 財法二施而不望報。是名助檀波羅蜜行。不捨涅槃意故。 tài Pháp nhị thí nhi bất vọng báo 。thị danh trợ đàn ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。bất xả Niết-Bàn ý cố 。 助戒波羅蜜行。向涅槃心菩薩者。常恐怖世間。 trợ giới Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。hướng Niết-Bàn tâm Bồ Tát giả 。thường khủng bố thế gian 。 常防伏破戒等諸煩惱因故。得性持戒法體。 thường phòng phục phá giới đẳng chư phiền não nhân cố 。đắc tánh trì giới pháp thể 。 菩薩成就無我忍。及以伏眾生相所依故。 Bồ Tát thành tựu vô ngã nhẫn 。cập dĩ phục chúng sanh tướng sở y cố 。 設使眾生有逼過及惱時。而心不可動。 thiết sử chúng sanh hữu bức quá/qua cập não thời 。nhi tâm bất khả động 。 能信業報故。及意不捨世間故。助成精進波羅蜜行。 năng tín nghiệp báo cố 。cập ý bất xả thế gian cố 。trợ thành tinh tấn Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 助成功德智慧行果。信薩婆若事菩薩者。 trợ thành công đức trí tuệ hạnh/hành/hàng quả 。tín Tát bà nhã sự Bồ Tát giả 。 雖照世間重苦。己心不捨眾生。及丈夫志故。 tuy chiếu thế gian trọng khổ 。kỷ tâm bất xả chúng sanh 。cập trượng phu chí cố 。 不捨世間諸苦。唯在世間。為增長善根故。 bất xả thế gian chư khổ 。duy tại thế gian 。vi/vì/vị tăng trưởng thiện căn cố 。 起大精進。以大悲故助成禪定波羅蜜。大悲者。 khởi đại tinh tấn 。dĩ đại bi cố trợ thành Thiền định Ba-la-mật 。đại bi giả 。 依止根本禪定故。信空者。 y chỉ căn bản Thiền định cố 。tín không giả 。 助成智慧波羅蜜行。菩薩不捨菩提心者。是名持諦語。 trợ thành trí tuệ Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát bất xả Bồ-đề tâm giả 。thị danh trì đế ngữ 。 不欺誑故。彼菩薩有大悲及信業報心。 bất khi cuống cố 。bỉ Bồ Tát hữu đại bi cập tín nghiệp báo tâm 。 常向世間伴故。作眾生處中而不助說顛倒。 thường hướng thế gian bạn cố 。tác chúng sanh xứ trung nhi bất trợ thuyết điên đảo 。 是故大悲及信業報心。不捨世間行。不捨菩提心因故。 thị cố đại bi cập tín nghiệp báo tâm 。bất xả thế gian hạnh/hành/hàng 。bất xả Bồ-đề tâm nhân cố 。 此諸法如是示現持諦語。菩薩諦語者。 thử chư Pháp như thị thị hiện trì đế ngữ 。Bồ Tát đế ngữ giả 。 不捨菩提心。是即取發心處不望報財法等施。 bất xả Bồ-đề tâm 。thị tức thủ phát tâm xứ bất vọng báo tài Pháp đẳng thí 。 是名持勢。菩薩施心者。 thị danh trì thế 。Bồ Tát thí tâm giả 。 於財法二施中破慳悋妬事。成向涅槃心者。是持寂靜事。 ư tài Pháp nhị thí trung phá xan lẫn đố sự 。thành hướng Niết-Bàn tâm giả 。thị trì tịch tĩnh sự 。 菩薩寂靜者。滅除不寂靜事故。能成善因信空無我等。 Bồ Tát tịch tĩnh giả 。diệt trừ bất tịch tĩnh sự cố 。năng thành thiện nhân tín không vô ngã đẳng 。 是名持智慧。菩薩智慧者。伏滅諸煩惱。 thị danh trì trí tuệ 。Bồ Tát trí tuệ giả 。phục diệt chư phiền não 。 對治令得淨菩提。善根及能增長。 đối trì lệnh đắc tịnh Bồ-đề 。thiện căn cập năng tăng trưởng 。 乃至得菩提不望報。及財法二施等慈。令利益他故。 nãi chí đắc Bồ-đề bất vọng báo 。cập tài Pháp nhị thí đẳng từ 。lệnh lợi ích tha cố 。 大悲者是名大悲。以大悲為首。及信業報故。 đại bi giả thị danh đại bi 。dĩ đại bi vi/vì/vị thủ 。cập tín nghiệp báo cố 。 行世間時唯作眾生益等成就事中所生心喜悅等是 hạnh/hành/hàng thế gian thời duy tác chúng sanh ích đẳng thành tựu sự trung sở sanh tâm hỉ duyệt đẳng thị 名喜。或復心向涅槃故。 danh hỉ 。hoặc phục tâm hướng Niết-Bàn cố 。 能伏諸煩惱以無煩惱故。心喜事者名喜。或觀諸行無我等。 năng phục chư phiền não dĩ vô phiền não cố 。tâm hỉ sự giả danh hỉ 。hoặc quán chư hạnh vô ngã đẳng 。 諸法離愛敬。或憶念如來。無量諸功德故。 chư Pháp ly ái kính 。hoặc ức niệm Như Lai 。vô lượng chư công đức cố 。 生喜者是名喜。或復自觀知我堪能出世。 sanh hỉ giả thị danh hỉ 。hoặc phục tự quán tri ngã kham năng xuất thế 。 或見世間諸眾生墮沒煩惱塵中已。 hoặc kiến thế gian chư chúng sanh đọa một phiền não trần trung dĩ 。 我堪能於此大世間塵中拔諸無明闇弊眾生已。 ngã kham năng ư thử Đại thế gian trần trung bạt chư vô minh ám tệ chúng sanh dĩ 。 令致寂滅涅槃界中。所有此濟拔塵眾生心。 lệnh trí tịch diệt Niết Bàn giới trung 。sở hữu thử tế bạt trần chúng sanh tâm 。 或我能作他利益。及見他益不相離。 hoặc ngã năng tác tha lợi ích 。cập kiến tha ích bất tướng ly 。 或見眾生受諸樂故。心生喜事者是名喜。觀諸行無我故。 hoặc kiến chúng sanh thọ/thụ chư lạc cố 。tâm sanh hỉ sự giả thị danh hỉ 。quán chư hạnh vô ngã cố 。 除怨親等事。得真如平等作眾生益。 trừ oán thân đẳng sự 。đắc chân như bình đẳng tác chúng sanh ích 。 相違法中自然捨。菩提分法。是名捨財法等施。 tướng vi Pháp trung tự nhiên xả 。  Bồ-đề phần Pháp 。thị danh xả tài Pháp đẳng thí 。 及不望施報。布施愛語及悲。不捨作眾生益。 cập bất vọng thí báo 。bố thí ái ngữ cập bi 。bất xả tác chúng sanh ích 。 利益餘句常益持眾生行故。明同事耳。 lợi ích dư cú thường ích trì chúng sanh hạnh/hành/hàng cố 。minh đồng sự nhĩ 。 是故攝取一切菩薩助道行故。釋成此四句。問曰。 thị cố nhiếp thủ nhất thiết Bồ Tát trợ đạo hạnh/hành/hàng cố 。thích thành thử tứ cú 。vấn viết 。 今須說空義。以何為空。答曰。 kim tu thuyết không nghĩa 。dĩ hà vi/vì/vị không 。đáp viết 。 以智慧善釋諸行性相。而不得者是名空。問曰。 dĩ trí tuệ thiện thích chư hạnh tánh tướng 。nhi bất đắc giả thị danh không 。vấn viết 。 為智能滅諸行也。答曰。不也。然是識相境界故。 vi/vì/vị trí năng diệt chư hạnh dã 。đáp viết 。bất dã 。nhiên thị thức tướng cảnh giới cố 。 真實中無虛妄耶。而施識境界是不實事。 chân thật trung vô hư vọng da 。nhi thí thức cảnh giới thị bất thật sự 。 於有作地中同識生智慧。從發行下忍乃至性。法時。 ư hữu tác địa trung đồng thức sanh trí tuệ 。tùng phát hạnh/hành/hàng hạ nhẫn nãi chí tánh 。Pháp thời 。 上中下漸次別分前中後。 thượng trung hạ tiệm thứ biệt phần tiền trung hậu 。 了別已能與無漏智作緣。已還滅無漏智故。真實中無故。 liễu biệt dĩ năng dữ vô lậu trí tác duyên 。dĩ hoàn diệt vô lậu trí cố 。chân thật trung vô cố 。 虛妄而識故。識境界是不實事。於作地中同識生智。 hư vọng nhi thức cố 。thức cảnh giới thị bất thật sự 。ư tác địa trung đồng thức sanh trí 。 從發行忍乃至性法時。漸次分別前中後。 tùng phát hạnh/hành/hàng nhẫn nãi chí tánh Pháp thời 。tiệm thứ phân biệt tiền trung hậu 。 了別已與無漏智作緣。已還滅無漏智。 liễu biệt dĩ dữ vô lậu trí tác duyên 。dĩ hoàn diệt vô lậu trí 。 亦與真實見中障因相識境界中不能緣故。 diệc dữ chân thật kiến trung chướng nhân tướng thức cảnh giới trung bất năng duyên cố 。 退還己真實境界故。見無相境界見法界故。 thoái hoàn kỷ chân thật cảnh giới cố 。kiến vô tướng cảnh giới kiến Pháp giới cố 。 過煩惱地。非自相見故。自相境界唯行識在故。 quá/qua phiền não địa 。phi tự tướng kiến cố 。tự tướng cảnh giới duy hạnh/hành/hàng thức tại cố 。 彼法事等耳。唯識作世間者。 bỉ pháp sự đẳng nhĩ 。duy thức tác thế gian giả 。 修道行成向智是相者。不能自取相故。若作如是依智。 tu đạo hạnh/hành/hàng thành hướng trí thị tướng giả 。bất năng tự thủ tướng cố 。nhược/nhã tác như thị y trí 。 非性相分別智。是自相本無常等智慧。 phi tánh tướng phân biệt trí 。thị tự tướng bổn vô thường đẳng trí tuệ 。 非正事有記相是識。是故非識劣勝。是義不成。 phi chánh sự hữu kí tướng thị thức 。thị cố phi thức liệt thắng 。thị nghĩa bất thành 。 何故不能取自相故。若智非相者。智是同相境界。 hà cố bất năng thủ tự tướng cố 。nhược/nhã trí phi tướng giả 。trí thị đồng tướng cảnh giới 。 彼不虛自取相。若能取自相者。捨自相故。 bỉ bất hư tự thủ tướng 。nhược/nhã năng thủ tự tướng giả 。xả tự tướng cố 。 唯有記事相釋成識。是不異識。 duy hữu kí sự tướng thích thành thức 。thị bất dị thức 。 隨順報者是不相違若作如是依智。共識同生是緣。 tùy thuận báo giả thị bất tướng vi nhược/nhã tác như thị y trí 。cọng thức đồng sanh thị duyên 。 然是事境界如是相累智亦取自相。無上等者。是事不然。 nhiên thị sự cảnh giới như thị tướng luy trí diệc thủ tự tướng 。vô thượng đẳng giả 。thị sự bất nhiên 。 何故。相違故。況自同相相違。 hà cố 。tướng vi cố 。huống tự đồng tướng tướng vi 。 已色事亦無常。若以色事成無常者。智即能取然是不成。 dĩ sắc sự diệc vô thường 。nhược/nhã dĩ sắc sự thành vô thường giả 。trí tức năng thủ nhiên thị bất thành 。 是故智無自取相義。智隨順識故。 thị cố trí vô tự thủ tướng nghĩa 。trí tùy thuận thức cố 。 彼性是故不滅。作真實境界相故。成捨自相義。 bỉ tánh thị cố bất diệt 。tác chân thật cảnh giới tướng cố 。thành xả tự tướng nghĩa 。 是故智無自相境界。或識是真實相境界。問曰。 thị cố trí vô tự tướng cảnh giới 。hoặc thức thị chân thật tướng cảnh giới 。vấn viết 。 以何為信空業報事能隨順。 dĩ hà vi/vì/vị tín không nghiệp báo sự năng tùy thuận 。 以是義故說言能信諸業報耳。答曰。以有生故說。是故無患。 dĩ thị nghĩa cố thuyết ngôn năng tín chư nghiệp báo nhĩ 。đáp viết 。dĩ hữu sanh cố thuyết 。thị cố vô hoạn 。 此亦有以智分別。觀諸行眾生不可見故。 thử diệc hữu dĩ trí phần biệt 。quán chư hạnh chúng sanh bất khả kiến cố 。 智知諸行生無相無分別緣此故。 trí tri chư hạnh sanh vô tướng vô phân biệt duyên thử cố 。 不善不能住事及無分別事有故。諸行誰作是誰果。 bất thiện bất năng trụ sự cập vô phân biệt sự hữu cố 。chư hạnh thùy tác thị thùy quả 。 而能相順故生疑惑。生疑惑故不信業報。以是義故。 nhi năng tướng thuận cố sanh nghi hoặc 。sanh nghi hoặc cố bất tín nghiệp báo 。dĩ thị nghĩa cố 。 佛語迦葉。寧起眾生見積如須彌。 Phật ngữ Ca-diếp 。ninh khởi chúng sanh kiến tích như Tu-Di 。 不以我慢者起於我慢心。如論中說偈。 bất dĩ ngã mạn giả khởi ư ngã mạn tâm 。như luận trung thuyết kệ 。  空除一切見  見諸佛所說  không trừ nhất thiết kiến   kiến chư Phật sở thuyết  若有空見者  是則不可治  nhược hữu không kiến giả   thị tắc bất khả trì  不正觀諸空  能壞無智明  bất chánh quán chư không   năng hoại vô trí minh  喻若惡捉蛇  及行呪無方  dụ nhược/nhã ác tróc xà   cập hạnh/hành/hàng chú vô phương  是中迴向故  如來說是偈  thị trung hồi hướng cố   Như Lai thuyết thị kệ  知法及次法  鈍根難測量  tri Pháp cập thứ Pháp   độn căn nạn/nan trắc lượng 菩薩善巧世諦第一義諦。雖善觀分別諸行。 Bồ Tát thiện xảo thế đế đệ nhất nghĩa đế 。tuy thiện quán phân biệt chư hạnh 。 故通達諸因緣集。甚深智已久長習故。 cố thông đạt chư nhân duyên tập 。thậm thâm trí dĩ cửu trường/trưởng tập cố 。 乃識知因緣事。是故不生疑惑。成彼隨所如是因。 nãi thức tri nhân duyên sự 。thị cố bất sanh nghi hoặc 。thành bỉ tùy sở như thị nhân 。 他已不成就性故。諸行無分別。以是義故。 tha dĩ bất thành tựu tánh cố 。chư hạnh vô phân biệt 。dĩ thị nghĩa cố 。 有如是種種分別。念佛方便善巧所攝作行。 hữu như thị chủng chủng phân biệt 。niệm Phật phương tiện thiện xảo sở nhiếp tác hạnh/hành/hàng 。 而作所成。如應化處故。漸次得薩婆若果。 nhi tác sở thành 。như ưng hóa xứ/xử cố 。tiệm thứ đắc Tát bà nhã quả 。 菩薩以信心故。發上勇猛精進忍無我等故。 Bồ Tát dĩ tín tâm cố 。phát thượng dũng mãnh tinh tấn nhẫn vô ngã đẳng cố 。 問曰。應說忍無我事。答曰。 vấn viết 。ưng thuyết nhẫn vô ngã sự 。đáp viết 。 以觀眾生想識境界。以有世諦故。諸法同唯知善擇分別。 dĩ quán chúng sanh tưởng thức cảnh giới 。dĩ hữu thế đế cố 。chư Pháp đồng duy tri thiện trạch phân biệt 。 已求覓無眾生故。作是念。此但有法。 dĩ cầu mịch vô chúng sanh cố 。tác thị niệm 。thử đãn hữu pháp 。 亦如幻無分別。不能自由迭相緣力。業煩惱柴火因生故。 diệc như huyễn vô phân biệt 。bất năng tự do điệt tướng duyên lực 。nghiệp phiền não sài hỏa nhân sanh cố 。 如燈焰體。以本法緣相似義故。而相續不斷。 như đăng diệm thể 。dĩ bổn pháp duyên tương tự nghĩa cố 。nhi tướng tục bất đoạn 。 然彼生時無所從來。滅亦無迹。及無所至。 nhiên bỉ sanh thời vô sở tòng lai 。diệt diệc vô tích 。cập vô sở chí 。 於中所有尚希用求者。是名無我忍。問曰。 ư trung sở hữu thượng hy dụng cầu giả 。thị danh vô ngã nhẫn 。vấn viết 。 若無我忍能作無眾生分別。 nhược/nhã vô ngã nhẫn năng tác vô chúng sanh phân biệt 。 及令菩薩皆眾生益者。何故為說無我忍事。答曰。於諸眾生所。 cập lệnh Bồ Tát giai chúng sanh ích giả 。hà cố vi/vì/vị thuyết vô ngã nhẫn sự 。đáp viết 。ư chư chúng sanh sở 。 能作利益義故。說菩薩無我忍者。 năng tác lợi ích nghĩa cố 。thuyết Bồ Tát vô ngã nhẫn giả 。 唯為利益眾生故。以彼無我忍故。菩薩伏諸煩惱。 duy vi/vì/vị lợi ích chúng sanh cố 。dĩ bỉ vô ngã nhẫn cố 。Bồ Tát phục chư phiền não 。 及觀修眾生相故。知諸行緣假無分別事已。 cập quán tu chúng sanh tướng cố 。tri chư hạnh duyên giả vô phân biệt sự dĩ 。 設使有眾生患。及世間行還來惱菩薩者。 thiết sử hữu chúng sanh hoạn 。cập thế gian hạnh/hành/hàng hoàn lai não Bồ Tát giả 。 以善知眾生故。不捨菩提心。 dĩ thiện tri chúng sanh cố 。bất xả Bồ-đề tâm 。 還持彼心成就智慧慈悲故。不捨眾生及修習種種善根。 hoàn trì bỉ tâm thành tựu trí tuệ từ bi cố 。bất xả chúng sanh cập tu tập chủng chủng thiện căn 。 為得薩婆若故。不捨諸行為乃得菩提耳。問曰。 vi/vì/vị đắc Tát bà nhã cố 。bất xả chư hạnh vi/vì/vị nãi đắc Bồ-đề nhĩ 。vấn viết 。 信空及忍無我。有何異義。答曰。信空無我事者。 tín không cập nhẫn vô ngã 。hữu hà dị nghĩa 。đáp viết 。tín không vô ngã sự giả 。 能順分別觀一切諸行故。證法界根本處。 năng thuận phân biệt quán nhất thiết chư hạnh cố 。chứng Pháp giới căn bản xứ/xử 。 無我忍者。自相境界彼能順分別觀眾生物。 vô ngã nhẫn giả 。tự tướng cảnh giới bỉ năng thuận phân biệt quán chúng sanh vật 。 唯見法處本根故。信空者。除取法性慢。 duy kiến Pháp xứ bổn căn cố 。tín không giả 。trừ thủ pháp tánh mạn 。 無我忍者。除眾生性慢。問曰。 vô ngã nhẫn giả 。trừ chúng sanh tánh mạn 。vấn viết 。 菩薩有眾生相故起大悲。何故為說信無我法。 Bồ Tát hữu chúng sanh tướng cố khởi đại bi 。hà cố vi/vì/vị thuyết tín vô ngã Pháp 。 是菩薩大悲相違法。答曰。 thị Bồ Tát đại bi tướng vi Pháp 。đáp viết 。 是大悲因故菩薩證知一切法無我已。唯念眾生界。此諸眾生是無明闇弊故。 thị đại bi nhân cố Bồ Tát chứng tri nhất thiết pháp vô ngã dĩ 。duy niệm chúng sanh giới 。thử chư chúng sanh thị vô minh ám tệ cố 。 但有習於無我法中。橫計作眾生相。 đãn hữu tập ư vô ngã Pháp trung 。hoành kế tác chúng sanh tướng 。 已作執此是我我所。已愛緣故造復有業。 dĩ tác chấp thử thị ngã ngã sở 。dĩ ái duyên cố tạo phục hưũ nghiệp 。 以此故還不斷世間生死。是故作是念。 dĩ thử cố hoàn bất đoạn thế gian sanh tử 。thị cố tác thị niệm 。 我令眾生信樂此諸法。是故菩薩生深重憐愍悲心。問曰。 ngã lệnh chúng sanh tín lạc/nhạc thử chư Pháp 。thị cố Bồ Tát sanh thâm trọng liên mẫn bi tâm 。vấn viết 。 向涅槃心者。今須釋涅槃義。答曰。 hướng Niết-Bàn tâm giả 。kim tu thích Niết-Bàn nghĩa 。đáp viết 。 無業煩惱親緣果故。無緣故陰流滅故。名為涅槃。 vô nghiệp phiền não thân duyên quả cố 。vô duyên cố uẩn lưu diệt cố 。danh vi Niết-Bàn 。 如緣無故火滅。或智慧火煖。彼識種無緣滅。 như duyên vô cố hỏa diệt 。hoặc trí tuệ hỏa noãn 。bỉ thức chủng vô duyên diệt 。 有未來緣。雖有所有有芽生如種。 hữu vị lai duyên 。tuy hữu sở hữu hữu nha sanh như chủng 。 火熬滅有芽生。滅煩惱火是真涅槃。如樹拔根。 hỏa ngao diệt hữu nha sanh 。diệt phiền não hỏa thị chân Niết-Bàn 。như thụ/thọ bạt căn 。 然彼涅槃有二種。一者有餘。二者無餘。是中有餘者。 nhiên bỉ Niết-Bàn hữu nhị chủng 。nhất giả hữu dư 。nhị giả vô dư 。thị trung hữu dư giả 。 唯滅煩惱。無餘者緣無故。 duy diệt phiền não 。vô dư giả duyên vô cố 。 不從集苦滅故名涅槃。至涅槃故名到涅槃。亦名住涅槃。問曰。 bất tùng tập khổ diệt cố danh Niết-Bàn 。chí Niết-Bàn cố danh đáo Niết-Bàn 。diệc danh trụ/trú Niết-Bàn 。vấn viết 。 何者向涅槃心。答曰。見世間諸患生如是心。 hà giả hướng Niết-Bàn tâm 。đáp viết 。kiến thế gian chư hoạn sanh như thị tâm 。 我云何如是滅煩惱已。得彼寂滅甘露處耳。 ngã vân hà như thị diệt phiền não dĩ 。đắc bỉ tịch diệt cam lồ xứ/xử nhĩ 。 向涅槃等意同識生諸白法心集。 hướng Niết-Bàn đẳng ý đồng thức sanh chư bạch pháp tâm tập 。 是名向涅槃意。問曰。意不捨世間者。何者是世間義。 thị danh hướng Niết-Bàn ý 。vấn viết 。ý bất xả thế gian giả 。hà giả thị thế gian nghĩa 。 答曰。業煩惱事中迭相緣假。 đáp viết 。nghiệp phiền não sự trung điệt tướng duyên giả 。 無始以來相續不斷世間。至世間等故。名倒世間。 vô thủy dĩ lai tướng tục bất đoạn thế gian 。chí thế gian đẳng cố 。danh đảo thế gian 。 寂滅世間有學是義。菩薩雖見諸患而心發。 tịch diệt thế gian hữu học thị nghĩa 。Bồ Tát tuy kiến chư hoạn nhi tâm phát 。 以世間意不捨眾生故。唯修發行世間行。問曰。 dĩ thế gian ý bất xả chúng sanh cố 。duy tu phát hạnh/hành/hàng thế gian hạnh/hành/hàng 。vấn viết 。 若隨心相似發諸行時。應修白得白修黑得黑者。 nhược/nhã tùy tâm tương tự phát chư hạnh thời 。ưng tu bạch đắc bạch tu hắc đắc hắc giả 。 云何菩薩意向涅槃。與世間不相似發諸業行。 vân hà Bồ Tát ý hướng Niết-Bàn 。dữ thế gian bất tương tự phát chư nghiệp hạnh/hành/hàng 。 答曰。菩薩心利益他故。久修習行菩薩。 đáp viết 。Bồ Tát tâm lợi ích tha cố 。cửu tu tập hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 向涅槃意者。以利益他心能違退。 hướng Niết-Bàn ý giả 。dĩ lợi ích tha tâm năng vi thoái 。 善知世間多有諸患故。菩薩雖厭世間向涅槃意。 thiện tri thế gian đa hữu chư hoạn cố 。Bồ Tát tuy yếm thế gian hướng Niết-Bàn ý 。 以心不捨眾生故。發世間行菩薩作如是念。 dĩ tâm bất xả chúng sanh cố 。phát thế gian hạnh/hành/hàng Bồ Tát tác như thị niệm 。 諸菩薩非無漏法體中。增長生菩薩法。 chư Bồ-tát phi vô lậu Pháp thể trung 。tăng trưởng sanh Bồ Tát Pháp 。 然唯有漏體中增長生諸佛法。是故菩薩不捨菩薩法。 nhiên duy hữu lậu thể trung tăng trưởng sanh chư Phật Pháp 。thị cố Bồ Tát bất xả Bồ Tát Pháp 。 雖見世間諸患。而願取世間。如佛所說。迦葉。 tuy kiến thế gian chư hoạn 。nhi nguyện thủ thế gian 。như Phật sở thuyết 。Ca-diếp 。 譬如種在空中而能生長者。 thí như chủng tại không trung nhi năng sanh Trưởng-giả 。 乃至有諸使雜世間法故。能長佛法。菩薩為化眾生故。 nãi chí hữu chư sử tạp thế gian pháp cố 。năng trường/trưởng Phật Pháp 。Bồ Tát vi/vì/vị hóa chúng sanh cố 。 而行布施。問曰。今須釋化眾生事。答曰。 nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。vấn viết 。kim tu thích hóa chúng sanh sự 。đáp viết 。 以煩惱水所潤作自相。諸眾生心戒聞思等修。 dĩ phiền não thủy sở nhuận tác tự tướng 。chư chúng sanh tâm giới văn tư đẳng tu 。 造煖相為初。乃至攢成出世善根燒煖故。 tạo noãn tướng vi/vì/vị sơ 。nãi chí toàn thành xuất thế thiện căn thiêu noãn cố 。 隨心令安無漏善根種中。隨眾生心戒普化故。 tùy tâm lệnh an vô lậu thiện căn chủng trung 。tùy chúng sanh tâm giới phổ hóa cố 。 名教化菩薩。以善修慈悲及方便善巧。 danh giáo hóa Bồ-tát 。dĩ thiện tu từ bi cập phương tiện thiện xảo 。 為化眾生心戒故。以財法二施攝取眾生。 vi/vì/vị hóa chúng sanh tâm giới cố 。dĩ tài Pháp nhị thí nhiếp thủ chúng sanh 。 攝已觀眾生心所樂。隨於力化三乘法中。問曰。說布施者。 nhiếp dĩ quán chúng sanh tâm sở lạc/nhạc 。tùy ư lực hóa tam thừa Pháp trung 。vấn viết 。thuyết bố thí giả 。 何故名布施。答曰。不貪等同生心念。 hà cố danh bố thí 。đáp viết 。bất tham đẳng đồng sanh tâm niệm 。 及同起一果施法持行布施及不望報心。是名布施。 cập đồng khởi nhất quả thí Pháp trì hạnh/hành/hàng bố thí cập bất vọng báo tâm 。thị danh bố thí 。 是中種種化受故。報種種果差別義故。 thị trung chủng chủng hóa thọ/thụ cố 。báo chủng chủng quả sái biệt nghĩa cố 。 不望報者。捨己之樂不求果報。是義。問曰。 bất vọng báo giả 。xả kỷ chi lạc/nhạc bất cầu quả báo 。thị nghĩa 。vấn viết 。 說不捨眾生意而行布施者。豈不名為求報也。 thuyết bất xả chúng sanh ý nhi hạnh/hành/hàng bố thí giả 。khởi bất danh vi cầu báo dã 。 何故復說所行布施心不求報。答曰。雖不求報。 hà cố phục thuyết sở hạnh bố thí tâm bất cầu báo 。đáp viết 。tuy bất cầu báo 。 行布施化眾生。自然有故無患。或作如是念。 hạnh/hành/hàng bố thí hóa chúng sanh 。tự nhiên hữu cố vô hoạn 。hoặc tác như thị niệm 。 此是果報處。廣博方便。所謂發菩提心已。 thử thị quả báo xứ/xử 。quảng bác phương tiện 。sở vị phát Bồ-đề tâm dĩ 。 念一切眾生。及不捨眾生。為化眾生故。 niệm nhất thiết chúng sanh 。cập bất xả chúng sanh 。vi/vì/vị hóa chúng sanh cố 。 行布施。行布施已世間得無量果報。 hạnh/hành/hàng bố thí 。hạnh/hành/hàng bố thí dĩ thế gian đắc vô lượng quả báo 。 後乃至得薩婆若事中相違。雖現向眾生行施。為遮彼故。 hậu nãi chí đắc Tát bà nhã sự trung tướng vi 。tuy hiện hướng chúng sanh hạnh/hành/hàng thí 。vi/vì/vị già bỉ cố 。 勸令修菩薩真實功德故。 khuyến lệnh tu Bồ Tát chân thật công đức cố 。 說言所行布施不望其報。而示現此義故。 thuyết ngôn sở hạnh bố thí bất vọng kỳ báo 。nhi thị hiện thử nghĩa cố 。 說菩薩成就深心直心故。 thuyết Bồ Tát thành tựu thâm tâm trực tâm cố 。 不為希求己之樂故行諸布施等法而求果報。然於因及果中。心不著不希求。 bất vi/vì/vị hy cầu kỷ chi lạc/nhạc cố hạnh/hành/hàng chư bố thí đẳng Pháp nhi cầu quả báo 。nhiên ư nhân cập quả trung 。tâm bất trước bất hy cầu 。 唯為利益眾生。令他眾生得佛菩提故。 duy vi/vì/vị lợi ích chúng sanh 。lệnh tha chúng sanh đắc Phật Bồ-đề cố 。 而發諸願修諸善根時。作如是願。菩薩復作是念。 nhi phát chư nguyện tu chư thiện căn thời 。tác như thị nguyện 。Bồ Tát phục tác thị niệm 。 若有如是法者。我修薩婆若已。捨與一切眾生。 nhược hữu như thị pháp giả 。ngã tu Tát bà nhã dĩ 。xả dữ nhất thiết chúng sanh 。 然諸法各自有體。修諸行者。自身得報。 nhiên chư Pháp các tự hữu thể 。tu chư hành giả 。tự thân đắc báo 。 雖爾我此薩婆若唯為利益他。以此方便義故。 tuy nhĩ ngã thử Tát bà nhã duy vi/vì/vị lợi ích tha 。dĩ thử phương tiện nghĩa cố 。 菩薩從靜心已來。所有行令發一切智。 Bồ Tát tùng tĩnh tâm dĩ lai 。sở hữu hạnh/hành/hàng lệnh phát nhất thiết trí 。 及布施等諸法因。所有依緣。一切智等諸果法。 cập bố thí đẳng chư Pháp nhân 。sở hữu y duyên 。nhất thiết trí đẳng chư quả Pháp 。 彼一切法皆是菩薩為益他故。起心現向成利益。 bỉ nhất thiết pháp giai thị Bồ Tát vi/vì/vị ích tha cố 。khởi tâm hiện hướng thành lợi ích 。 以是義故。菩薩功德不與聲聞緣覺同。 dĩ thị nghĩa cố 。Bồ Tát công đức bất dữ Thanh văn Duyên giác đồng 。 故名為菩薩真實功德。是諸聲聞辟支佛行者。 cố danh vi Bồ Tát chân thật công đức 。thị chư Thanh văn Bích Chi Phật hành giả 。 是世間布施。為化自身故而行布施。 thị thế gian bố thí 。vi/vì/vị hóa tự thân cố nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 諸外道為求外事果報。行邪行故。對治說住正行意故。 chư ngoại đạo vi/vì/vị cầu ngoại sự quả báo 。hạnh/hành/hàng tà hành cố 。đối trì thuyết trụ/trú chánh hạnh ý cố 。 明四種利益。四四句說應知。何等四種利益事。 minh tứ chủng lợi ích 。tứ tứ cú thuyết ứng tri 。hà đẳng tứ chủng lợi ích sự 。 一者得大伏藏。自在事故。二者超過魔道故。 nhất giả đắc Đại phục tạng 。tự tại sự cố 。nhị giả siêu quá ma đạo cố 。 令無諸怨家故。三者離諂曲心。 lệnh vô chư oan gia cố 。tam giả ly siểm khúc tâm 。 在空閑處等故。於諸受用中無諸譏嫌事故。 tại không nhàn xứ đẳng cố 。ư chư thọ dụng trung vô chư ky hiềm sự cố 。 四者助無量福德莊嚴故。得助無邊功德事。 tứ giả trợ vô lượng phước đức trang nghiêm cố 。đắc trợ vô biên công đức sự 。 此諸益等次第相釋。於中初句得大伏藏者。 thử chư ích đẳng thứ đệ tướng thích 。ư trung sơ cú đắc Đại phục tạng giả 。 助成功德智慧行。是中能值諸佛者。助成功德行。 trợ thành công đức trí tuệ hạnh/hành/hàng 。thị trung năng trị chư Phật giả 。trợ thành công đức hạnh/hành/hàng 。 餘三句助成智慧行。依集功德智慧行故。 dư tam cú trợ thành trí tuệ hạnh/hành/hàng 。y tập công đức trí tuệ hạnh/hành/hàng cố 。 第二四句超過魔道故。令淨諸障。依淨障故。 đệ nhị tứ cú siêu quá ma đạo cố 。lệnh tịnh chư chướng 。y tịnh chướng cố 。 第三四句。攝一切善根法。集一切諸白法門。 đệ tam tứ cú 。nhiếp nhất thiết thiện căn Pháp 。tập nhất thiết chư bạch Pháp môn 。 依集一切諸白法門故。第四四句。助集成無量功德。 y tập nhất thiết chư bạch Pháp môn cố 。đệ tứ tứ cú 。trợ tập thành vô lượng công đức 。 能作一切眾生益事相。及得無邊功德應知。 năng tác nhất thiết chúng sanh ích sự tướng 。cập đắc vô biên công đức ứng tri 。 四種得大伏藏者。親近善人能聞正法。 tứ chủng đắc Đại phục tạng giả 。thân cận thiện nhân năng văn chánh pháp 。 寂靜思惟順行法及以次法應知。能值佛故。 tịch tĩnh tư tánh thuận hạnh/hành/hàng Pháp cập dĩ thứ Pháp ứng tri 。năng trị Phật cố 。 親近善人。能聞六波羅蜜故。能聞正法。 thân cận thiện nhân 。năng văn lục Ba la mật cố 。năng văn chánh pháp 。 以無我心親侍說法者故。寂靜思惟心不放逸。 dĩ vô ngã tâm thân thị thuyết pháp giả cố 。tịch tĩnh tư tánh tâm bất phóng dật 。 樂住山林心無懈怠故。能行順法及以次法。 lạc/nhạc trụ/trú sơn lâm tâm vô giải đãi cố 。năng hạnh/hành/hàng thuận Pháp cập dĩ thứ Pháp 。 是中能值諸佛者。供養諸佛故。助成功德行。 thị trung năng trị chư Phật giả 。cúng dường chư Phật cố 。trợ thành công đức hạnh/hành/hàng 。 餘三句者。聞思修等慧淨故。助成智慧行。 dư tam cú giả 。văn tư tu đẳng tuệ tịnh cố 。trợ thành trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 依世間勢事相似法故。說此四種得大伏藏等法應知。 y thế gian thế sự tương tự Pháp cố 。thuyết thử tứ chủng đắc Đại phục tạng đẳng Pháp ứng tri 。 世間四種事。一者見事相樂種種戲等。 thế gian tứ chủng sự 。nhất giả kiến sự tướng lạc/nhạc chủng chủng hí đẳng 。 二者聽受用事伎樂等。 nhị giả thính thọ dụng sự kĩ nhạc đẳng 。 三者念受用等事庫藏諸財等。四者觸受用事餘食等。 tam giả niệm thọ dụng đẳng sự khố tạng chư tài đẳng 。tứ giả xúc thọ dụng sự dư thực/tự đẳng 。 如是見佛者聞思修等。應知。菩薩有四種超過魔道法者。 như thị kiến Phật giả văn tư tu đẳng 。ứng tri 。Bồ Tát hữu tứ chủng siêu quá ma đạo Pháp giả 。 依四種魔故。說超過魔道法。應知。四種魔者。 y tứ chủng ma cố 。thuyết siêu quá ma đạo Pháp 。ứng tri 。tứ chủng ma giả 。 於行大乘法中作障捨菩提心。 ư hạnh/hành/hàng Đại-Thừa Pháp trung tác chướng xả Bồ-đề tâm 。 教化眾生中作障。於一切眾生所不生惡心。 giáo hóa chúng sanh trung tác chướng 。ư nhất thiết chúng sanh sở bất sanh ác tâm 。 於不異行中作障。能善覺知一切見故。於行滿足中作障。 ư bất dị hạnh/hành/hàng trung tác chướng 。năng thiện giác tri nhất thiết kiến cố 。ư hạnh/hành/hàng mãn túc trung tác chướng 。 及一切眾生起憍心對治說不動乘自捨眾 cập nhất thiết chúng sanh khởi kiêu/kiều tâm đối trì thuyết bất động thừa tự xả chúng 生諸非行因。捨諸邪行因。 sanh chư phi hạnh/hành/hàng nhân 。xả chư tà hành nhân 。 及捨不滿足正行因超過魔道。應知。菩薩有四法攝一切善根。 cập xả bất mãn túc chánh hạnh nhân siêu quá ma đạo 。ứng tri 。Bồ Tát hữu tứ pháp nhiếp nhất thiết thiện căn 。 依四種善根故。說四種法。攝一切善故。 y tứ chủng thiện căn cố 。thuyết tứ chủng pháp 。nhiếp nhất thiết thiện cố 。 應知。一者一心地修相。二者不一心地相。 ứng tri 。nhất giả nhất tâm địa tu tướng 。nhị giả bất nhất tâm địa tướng 。 是三種化眾生相。修苦行相。及聞思相離諂曲心。 thị tam chủng hóa chúng sanh tướng 。tu khổ hạnh tướng 。cập văn tư tướng ly siểm khúc tâm 。 在空閑處者。示現修相善根。 tại không nhàn xứ giả 。thị hiện tu tướng thiện căn 。 於諸眾生行四攝法。而不求報者。為化眾生故行行。 ư chư chúng sanh hạnh/hành/hàng tứ nhiếp Pháp 。nhi bất cầu báo giả 。vi/vì/vị hóa chúng sanh cố hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。 是化眾生故行行。是化眾生相。為一切眾生故。 thị hóa chúng sanh cố hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。thị hóa chúng sanh tướng 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh cố 。 不惜身命為求正法是難。有苦行相聞無厭足。 bất tích thân mạng vi/vì/vị cầu chánh pháp thị nạn/nan 。hữu khổ hạnh tướng văn Vô yếm túc 。 及義無厭足故。為集一切善根及行精進。 cập nghĩa Vô yếm túc cố 。vi/vì/vị tập nhất thiết thiện căn cập hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 是名聞思相。菩薩有四無量福德莊嚴事。 thị danh văn tư tướng 。Bồ Tát hữu tứ vô lượng phước đức trang nghiêm sự 。 依欲起發眾生令捨故說四處。 y dục khởi phát chúng sanh lệnh xả cố thuyết tứ xứ 。 何等四處疑惑猶豫等。為防墮惡道故。樂小乘故。 hà đẳng tứ xứ nghi hoặc do dự đẳng 。vi/vì/vị phòng đọa ác đạo cố 。lạc/nhạc Tiểu thừa cố 。 及於佛法中起惡心謗等。是中心不求報而行布施者。 cập ư Phật Pháp trung khởi ác tâm báng đẳng 。thị trung tâm bất cầu báo nhi hạnh/hành/hàng bố thí giả 。 迴彼疑惑猶豫等心故。於破戒人。而生大悲者。 hồi bỉ nghi hoặc do dự đẳng tâm cố 。ư phá giới nhân 。nhi sanh đại bi giả 。 迴彼墮惡道眾生故。 hồi bỉ đọa ác đạo chúng sanh cố 。 稱揚讚歎勸化一切眾生菩提心者。迴彼樂小乘之心故。 xưng dương tán thán khuyến hóa nhất thiết chúng sanh Bồ-đề tâm giả 。hồi bỉ lạc/nhạc Tiểu thừa chi tâm cố 。 於諸下劣修習忍者。迴彼於佛法中起惡心謗等。 ư chư hạ liệt tu tập nhẫn giả 。hồi bỉ ư Phật Pháp trung khởi ác tâm báng đẳng 。 若不護狹劣者。於正法中起惡故。 nhược/nhã bất hộ hiệp liệt giả 。ư chánh pháp trung khởi ác cố 。 說菩薩有四種超過無明煩惱地法。何等為四。 thuyết Bồ Tát hữu tứ chủng siêu quá vô minh phiền não địa Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 以持禁戒攝取正法。及施光明世世資用乃至同意。 dĩ trì cấm giới nhiếp thủ chánh pháp 。cập thí quang minh thế thế tư dụng nãi chí đồng ý 。 是名四法超過無明煩惱地。菩薩有四無障礙。 thị danh tứ pháp siêu quá vô minh phiền não địa 。Bồ Tát hữu tứ vô chướng ngại 。 令得具足無障礙智。一者法施。 lệnh đắc cụ túc vô chướng ngại trí 。nhất giả pháp thí 。 二者攝護正法。三者不起妬心。四者不輕謗他耳。 nhị giả nhiếp hộ chánh pháp 。tam giả bất khởi đố tâm 。tứ giả bất khinh báng tha nhĩ 。 非但名字名為菩薩者。示現正行差別故。 phi đãn danh tự danh vi Bồ Tát giả 。thị hiện chánh hạnh sái biệt cố 。 發意至漸次說法行等方便示現。依勝如等行故。 phát ý chí tiệm thứ thuyết Pháp hạnh/hành/hàng đẳng phương tiện thị hiện 。y thắng như đẳng hạnh/hành/hàng cố 。 菩薩法行者。示現聲聞等行中勝故。等行者。 Bồ Tát Pháp hành giả 。thị hiện Thanh văn đẳng hạnh/hành/hàng trung thắng cố 。đẳng hành giả 。 自身及他身與己等故。菩薩行行示現。 tự thân cập tha thân dữ kỷ đẳng cố 。Bồ Tát hạnh hạnh/hành/hàng thị hiện 。 不以一切眾生故。善行者於菩薩行中。 bất dĩ nhất thiết chúng sanh cố 。thiện hành giả ư Bồ Tát hạnh trung 。 示現勝義盡至善淨。方便善巧依菩提故。行正法行者。 thị hiện thắng nghĩa tận chí thiện tịnh 。phương tiện thiện xảo y Bồ-đề cố 。hạnh/hành/hàng chánh Pháp hành giả 。 菩薩行中示現彼方便故。是中菩薩行正法行。 Bồ Tát hạnh trung thị hiện bỉ phương tiện cố 。thị trung Bồ Tát hạnh chánh Pháp hành 。 於聲聞緣覺行中。示現有五種勝事故。 ư Thanh văn Duyên giác hạnh/hành/hàng trung 。thị hiện hữu ngũ chủng thắng sự cố 。 常為一切眾生深益求樂。令得住一切智。 thường vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thâm ích cầu lạc/nhạc 。lệnh đắc trụ nhất thiết trí 。 善能稱量己之功德者。以深心勝故。菩薩深心勝故。 thiện năng xưng lượng kỷ chi công đức giả 。dĩ thâm tâm thắng cố 。Bồ Tát thâm tâm thắng cố 。 自身常為一切眾生深益與樂。 tự thân thường vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thâm ích dữ lạc/nhạc 。 非諸聲聞緣覺等。能以四種勝行。 phi chư Thanh văn Duyên giác đẳng 。năng dĩ tứ chủng thắng hành 。 勸令信入一切智人知諸菩薩者。勸眾生令入一切智慧中。 khuyến lệnh tín nhập nhất thiết trí nhân tri chư Bồ-tát giả 。khuyến chúng sanh lệnh nhập nhất thiết trí tuệ trung 。 非諸聲聞緣覺等。善能稱量己之功德。不壞他智者。 phi chư Thanh văn Duyên giác đẳng 。thiện năng xưng lượng kỷ chi công đức 。bất hoại tha trí giả 。 菩薩善能知己之所得。亦知二乘等行。 Bồ Tát thiện năng tri kỷ chi sở đắc 。diệc tri nhị thừa đẳng hạnh/hành/hàng 。 非二乘等能達菩薩功德故。無諂曲心者。 phi nhị thừa đẳng năng đạt Bồ Tát công đức cố 。vô siểm khúc tâm giả 。 菩薩無執著慢心。以證知法無我故修彼。 Bồ Tát vô chấp trước/trứ mạn tâm 。dĩ chứng tri pháp vô ngã cố tu bỉ 。 第二句聲聞等。有說此是福田處勝故。深入堅意者。 đệ nhị cú Thanh văn đẳng 。hữu thuyết thử thị phước điền xứ/xử thắng cố 。thâm nhập kiên ý giả 。 菩薩為化利益眾生故。起深入堅意。 Bồ Tát vi/vì/vị hóa lợi ích chúng sanh cố 。khởi thâm nhập kiên ý 。 非諸聲聞緣覺等捨眾生益而入涅槃故。菩薩等行中。 phi chư Thanh văn Duyên giác đẳng xả chúng sanh ích nhi nhập Niết Bàn cố 。Bồ Tát đẳng hạnh/hành/hàng trung 。 示現有八種等故。愛敬等者。有三種差別故。 thị hiện hữu bát chủng đẳng cố 。ái kính đẳng giả 。hữu tam chủng sái biệt cố 。 心行時差別故。不虛愛敬者。 tâm hành thời sái biệt cố 。bất hư ái kính giả 。 示現無所悕求心故。於怨親中其心同等者。 thị hiện vô sở hy cầu tâm cố 。ư oán thân trung kỳ tâm đồng đẳng giả 。 示現於作利益不作利益中等同行行故。永能作善知識。 thị hiện ư tác lợi ích bất tác lợi ích trung đẳng đồng hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng cố 。vĩnh năng tác thiện tri thức 。 乃至涅槃者。示現一切時愛敬故。 nãi chí Niết-Bàn giả 。thị hiện nhất thiết thời ái kính cố 。 常籌量至意念具愛敬先意問訊者。 thường trù lượng chí ý niệm cụ ái kính tiên ý vấn tấn giả 。 示現慰喻問訊中等同心故。有限量諸成熟心等化喜樂故。 thị hiện úy dụ vấn tấn trung đẳng đồng tâm cố 。hữu hạn lượng chư thành thục tâm đẳng hóa thiện lạc cố 。 所許之事終不患息者。示現佐助同等事。 sở hứa chi sự chung bất hoạn tức giả 。thị hiện tá trợ đồng đẳng sự 。 隨所許重擔乃至未下故。普為一切眾生。 tùy sở hứa trọng đam/đảm nãi chí vị hạ cố 。phổ vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。 不斷行大悲心。無疲倦者。示現悲心同等無偏心。 bất đoạn hạnh/hành/hàng đại bi tâm 。vô bì quyện giả 。thị hiện bi tâm đồng đẳng vô Thiên tâm 。 許諸重擔故。復心無疲惓者。示現不被縛。 hứa chư trọng đam/đảm cố 。phục tâm vô bì quyền giả 。thị hiện bất bị phược 。 等同不喜惱心而將諸重擔故。 đẳng đồng bất hỉ não tâm nhi tướng chư trọng đam/đảm cố 。 永求正法名聞無厭足者。示現方便善巧等同。文義善巧等故。 vĩnh cầu chánh pháp danh văn Vô yếm túc giả 。thị hiện phương tiện thiện xảo đẳng đồng 。văn nghĩa thiện xảo đẳng cố 。 隨化者方便化故。但見自過。 tùy hóa giả phương tiện hóa cố 。đãn kiến tự quá/qua 。 見他過者以不瞋心。令彼人說。示現於諸說中等同故。 kiến tha quá/qua giả dĩ bất sân tâm 。lệnh bỉ nhân thuyết 。thị hiện ư chư thuyết trung đẳng đồng cố 。 若不見自過乃以瞋心說者。是名不等同說。 nhược/nhã bất kiến tự quá/qua nãi dĩ sân tâm thuyết giả 。thị danh bất đẳng đồng thuyết 。 以菩提心行一切依儀者。 dĩ ồ-đề tâm hạnh/hành/hàng nhất thiết y nghi giả 。 示現發願等等同一切善故。所作皆等迴向大菩提。 thị hiện phát nguyện đẳng đẳng đồng nhất thiết thiện cố 。sở tác giai đẳng hồi hướng Đại bồ-đề 。 作願善根行者示現。謂六波羅蜜所行布施而不求報。 tác nguyện thiện căn hành giả thị hiện 。vị lục Ba la mật sở hạnh bố thí nhi bất cầu báo 。 如是等一一波羅蜜。說有障對治。顯說無礙。 như thị đẳng nhất nhất Ba-la-mật 。thuyết hữu chướng đối trì 。hiển thuyết vô ngại 。 布施等諸波羅蜜事。容有身口能忍。 bố thí đẳng chư Ba-la-mật sự 。dung hữu thân khẩu năng nhẫn 。 一切眾生而不能不壞心忍故。 nhất thiết chúng sanh nhi bất năng bất hoại tâm nhẫn cố 。 經言不壞一切眾生忍故。為修集一切諸善根者。 Kinh ngôn bất hoại nhất thiết chúng sanh nhẫn cố 。vi/vì/vị tu tập nhất thiết chư thiện căn giả 。 示現修習三乘善根故。勤行精進。雖生無色而起禪定行者。 thị hiện tu tập tam thừa thiện căn cố 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tuy sanh vô sắc nhi khởi Thiền định hành giả 。 以有生故。色界中善劣應知。 dĩ hữu sanh cố 。sắc giới trung thiện liệt ứng tri 。 非三摩拔提中菩薩生色界中者。成熟己身佛法故。 phi tam ma Bạt đề trung Bồ Tát sanh sắc giới trung giả 。thành thục kỷ thân Phật Pháp cố 。 至餘世界親近諸佛故。欲界中利益眾生勝故。 chí dư thế giới thân cận chư Phật cố 。dục giới trung lợi ích chúng sanh thắng cố 。 非色界處方便所攝慧行四攝法所攝。方便者。 phi sắc giới xứ/xử phương tiện sở nhiếp tuệ hạnh/hành/hàng tứ nhiếp Pháp sở nhiếp 。phương tiện giả 。 彼方便者以四攝法所攝。示現何等四法。 bỉ phương tiện giả dĩ tứ nhiếp Pháp sở nhiếp 。thị hiện hà đẳng tứ pháp 。 一者法行事。二者修行事。三者性行事。 nhất giả Pháp hành sự 。nhị giả tu hành sự 。tam giả tánh hạnh/hành/hàng sự 。 四者果修行事。有三種相行者。 tứ giả quả tu hành sự 。hữu tam chủng tướng hành giả 。 於持戒破戒眾生中。生慈悲心。無二之心及作分別心。 ư trì giới phá giới chúng sanh trung 。sanh từ bi tâm 。vô nhị chi tâm cập tác phân biệt tâm 。 此教授者。是持戒是不持戒。所有教授者。 thử giáo thọ giả 。thị trì giới thị bất trì giới 。sở hữu giáo thọ giả 。 諸功德及諸患等。彼即捨諸分別悕求教授。 chư công đức cập chư hoạn đẳng 。bỉ tức xả chư phân biệt hy cầu giáo thọ 。 及親近教授故。至心聽法者。 cập thân cận giáo thọ cố 。chí tâm thính pháp giả 。 至心勇猛受諸教誨故。常樂山林者。依寂靜治諸欲貪等故。 chí tâm dũng mãnh thọ/thụ chư giáo hối cố 。thường lạc/nhạc sơn lâm giả 。y tịch tĩnh trì chư dục tham đẳng cố 。 此三句示現修行事。何等三句示現性事。 thử tam cú thị hiện tu hành sự 。hà đẳng tam cú thị hiện tánh sự 。 心不樂著世間眾事者。示現心相不散。 tâm bất lạc/nhạc trước/trứ thế gian chúng sự giả 。thị hiện tâm tướng bất tán 。 以不亂故不著小乘。於大乘中常見大利者。 dĩ bất loạn cố bất trước Tiểu thừa 。ư Đại-Thừa trung thường kiến Đại lợi giả 。 過捨小乘心成就順大乘心故。 quá/qua xả Tiểu thừa tâm thành tựu thuận Đại-Thừa tâm cố 。 離惡知識成親近善友者。於寂靜勇猛無暫息。眾生親近忍親近。 ly ác tri thức thành thân cận thiện hữu giả 。ư tịch tĩnh dũng mãnh vô tạm tức 。chúng sanh thân cận nhẫn thân cận 。 寂靜勇猛無暫息化眾生。故所說法行者。 tịch tĩnh dũng mãnh vô tạm tức hóa chúng sanh 。cố sở thuyết pháp hành giả 。 奢摩他毘婆舍那不亂想所攝。 xa ma tha tỳ bà xá na bất loạn tưởng sở nhiếp 。 隨有念及隨所同侶而有此法行事。性果有二種相心淨故。 tùy hữu niệm cập tùy sở đồng lữ nhi hữu thử pháp hạnh/hành/hàng sự 。tánh quả hữu nhị chủng tướng tâm tịnh cố 。 及教化眾生。是中心淨者以智慧淨故。 cập giáo hóa chúng sanh 。thị trung tâm tịnh giả dĩ trí tuệ tịnh cố 。 世間出世間應知。成四梵行莊嚴遊戲五通者。 thế gian xuất thế gian ứng tri 。thành tứ phạm hạnh/hành/hàng trang nghiêm du hí ngũ thông giả 。 依淨世間智慧受大功德。助集依力修果故。 y tịnh thế gian trí tuệ thọ/thụ Đại công đức 。trợ tập y lực tu quả cố 。 淨世間智慧應知。常依止智慧者。 tịnh thế gian trí tuệ ứng tri 。thường y chỉ trí tuệ giả 。 修世間智慧而為知足。捨彼心而淨求出世間智慧故。 tu thế gian trí tuệ nhi vi tri túc 。xả bỉ tâm nhi tịnh cầu xuất thế gian trí tuệ cố 。 是名出世間智慧。應知。教化眾生事四句示現。 thị danh xuất thế gian trí tuệ 。ứng tri 。giáo hóa chúng sanh sự tứ cú thị hiện 。 於諸眾生住邪行正行。而意不捨者。 ư chư chúng sanh trụ/trú tà hành chánh hạnh 。nhi ý bất xả giả 。 住不能忍惱等諸患故。越堪忍惱而不報故。 trụ/trú bất năng nhẫn não đẳng chư hoạn cố 。việt kham nhẫn não nhi bất báo cố 。 言常決定者。所說之言常定。 ngôn thường quyết định giả 。sở thuyết chi ngôn thường định 。 及敬前後相覆非前說已後不喜說貴真實語者愛敬及護實語隨說而 cập kính tiền hậu tướng phước phi tiền thuyết dĩ hậu bất hỉ thuyết quý chân thật ngữ giả ái kính cập hộ thật ngữ tùy thuyết nhi 行故。一切威儀所作之中。 hạnh/hành/hàng cố 。nhất thiết uy nghi sở tác chi trung 。 唯菩提心為首者。依為得菩提故。不喜求利養名聞故。 duy Bồ-đề tâm vi/vì/vị thủ giả 。y vi/vì/vị đắc Bồ-đề cố 。bất hỉ cầu lợi dưỡng danh văn cố 。 如是分別住正行。菩薩已為顯示諸勝功德故。 như thị phân biệt trụ/trú chánh hạnh 。Bồ Tát dĩ vi/vì/vị hiển thị chư thắng công đức cố 。 說諸喻應知。迦葉譬如大地皆能容受者。 thuyết chư dụ ứng tri 。Ca-diếp thí như Đại địa giai năng dung thọ giả 。 初喻中示現菩薩依眾生。 sơ dụ trung thị hiện Bồ Tát y chúng sanh 。 令增長發種種愛果種子故。然心無分別。不求其報者。 lệnh tăng trưởng phát chủng chủng ái quả chủng tử cố 。nhiên tâm vô phân biệt 。bất cầu kỳ báo giả 。 作惡不能報。作好不悕報。於利益及惡中心不足故。 tác ác bất năng báo 。tác hảo bất hi báo 。ư lợi ích cập ác trung tâm bất túc cố 。 以第二第三第四喻。示現發依義故。 dĩ đệ nhị đệ tam đệ tứ dụ 。thị hiện phát y nghĩa cố 。 為教化眾生。令增長善根因盡至事。譬如月初生時。 vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh 。lệnh tăng trưởng thiện căn nhân tận chí sự 。thí như nguyệt sơ sanh thời 。 月輪光明形色。日日轉明滿足增長。第五喻。 nguyệt luân quang minh hình sắc 。nhật nhật chuyển minh mãn túc tăng trưởng 。đệ ngũ dụ 。 依眾生益故。示現菩薩增長自成菩提助道行。 y chúng sanh ích cố 。thị hiện Bồ Tát tăng trưởng tự thành Bồ-đề trợ đạo hạnh/hành/hàng 。 譬如師子獸王。隨所至處不驚不怖。 thí như sư tử thú Vương 。tùy sở chí xứ/xử bất kinh bất bố 。 安詳而行。第七喻。示現不恐怖世間涅槃。 an tường nhi hạnh/hành/hàng 。đệ thất dụ 。thị hiện bất khủng bố thế gian Niết-Bàn 。 及不著彼二。譬如善調象王。能持一切重擔。 cập bất trước bỉ nhị 。thí như thiện điều Tượng Vương 。năng trì nhất thiết trọng đam/đảm 。 不生疲惓。第八喻。示現荷負世間重擔。 bất sanh bì quyền 。đệ bát dụ 。thị hiện hà phụ thế gian trọng đam/đảm 。 而不住疲惓。譬如蓮華生於水中。水不能著。第九喻。 nhi bất trụ bì quyền 。thí như Liên-hoa-sanh ư thủy trung 。thủy bất năng trước/trứ 。đệ cửu dụ 。 示現世間煩惱不能染故。 thị hiện thế gian phiền não bất năng nhiễm cố 。 譬如有人伐樹根在還生。第十喻。 thí như hữu nhân phạt thụ/thọ căn tại hoàn sanh 。đệ thập dụ 。 示現雖不煩惱染而不證涅槃。譬如一切諸方一切諸河水皆入大海。 thị hiện tuy bất phiền não nhiễm nhi bất chứng Niết Bàn 。thí như nhất thiết chư phương nhất thiết chư hà thủy giai nhập đại hải 。 入海已皆成一味。第十一喻。 nhập hải dĩ giai thành nhất vị 。đệ thập nhất dụ 。 雖有善根及以煩惱。迴向發願攝取故。示菩提因。 tuy hữu thiện căn cập dĩ phiền não 。 hồi hướng phát nguyện nhiếp thủ cố 。thị Bồ-đề nhân 。 譬如須彌山王。忉利諸天及四天王等皆依止住。 thí như Tu Di Sơn Vương 。Đao Lợi chư Thiên cập Tứ Thiên Vương đẳng giai y chỉ trụ/trú 。 第十二喻。防聲聞同涅槃。 đệ thập nhị dụ 。phòng Thanh văn đồng Niết-Bàn 。 彼聲聞捨自願及諸善根而取涅槃。諸菩薩者。雖示涅槃而不捨自願。 bỉ Thanh văn xả tự nguyện cập chư thiện căn nhi thủ Niết-Bàn 。chư Bồ-tát giả 。tuy thị Niết-Bàn nhi bất xả tự nguyện 。 示現於諸善根得大自在。 thị hiện ư chư thiện căn đắc đại tự tại 。 譬如國王以臣力故。能辦一切國繼等事。第十三喻。 thí như Quốc Vương dĩ Thần lực cố 。năng biện nhất thiết quốc kế đẳng sự 。đệ thập tam dụ 。 示現釋成云何入涅槃。而能作眾生益。 thị hiện thích thành vân hà nhập Niết Bàn 。nhi năng tác chúng sanh ích 。 譬如天起大雲。必能降雨。皆能增長一切果實。 thí như Thiên khởi đại vân 。tất năng hàng vũ 。giai năng tăng trưởng nhất thiết quả thật 。 第十四喻。隨轉輪王所出之處。彼處則有具足七寶。 đệ thập tứ dụ 。tùy Chuyển luân Vương sở xuất chi xứ/xử 。bỉ xứ tức hữu cụ túc thất bảo 。 第十五喻。何故不恒說及生示現待時。 đệ thập ngũ dụ 。hà cố bất hằng thuyết cập sanh thị hiện đãi thời 。 第十六喻。譬如隨摩尼珠所在之處。 đệ thập lục dụ 。thí như tùy ma ni châu sở tại chi xứ/xử 。 彼處則有無量百千萬金銀等寶。第十六喻。 bỉ xứ tức hữu vô lượng bách thiên vạn kim ngân đẳng bảo 。đệ thập lục dụ 。 示現同聲聞等。涅槃中有過患故。彼聲聞等則無。 thị hiện đồng Thanh văn đẳng 。Niết-Bàn trung hữu quá hoạn cố 。bỉ Thanh văn đẳng tức vô 。 譬如忉利諸天入同等園。所有用物皆悉同等。 thí như Đao Lợi chư Thiên nhập đồng đẳng viên 。sở hữu dụng vật giai tất đồng đẳng 。 第十七喻。示現彼聲聞等無力。 đệ thập thất dụ 。thị hiện bỉ Thanh văn đẳng vô lực 。 不堪證入勝法故。菩薩於己及他。等行利益一切眾生。 bất kham chứng nhập thắng Pháp cố 。Bồ Tát ư kỷ cập tha 。đẳng hạnh/hành/hàng lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 譬如呪術藥力。持毒不能害人。 thí như chú thuật dược lực 。trì độc bất năng hại nhân 。 諸大城中所有糞穢。彼若致甘蔗蒲桃田中則有利益。 chư đại thành trung sở hữu phẩn uế 。bỉ nhược/nhã trí cam giá bồ đào điền trung tức hữu lợi ích 。 第十八。第十九喻。說菩薩雖未斷諸煩惱。 đệ thập bát 。đệ thập cửu dụ 。thuyết Bồ Tát tuy vị đoạn chư phiền não 。 示現勝聲聞等。 thị hiện thắng Thanh văn đẳng 。 以不能作患及作大利益功德之事。此諸喻前句顯分別說。後句漸次應知。 dĩ bất năng tác hoạn cập tác Đại lợi ích công đức chi sự 。thử chư dụ tiền cú hiển phân biệt thuyết 。hậu cú tiệm thứ ứng tri 。 彼復云何。答曰。菩薩從初發心。 bỉ phục vân hà 。đáp viết 。Bồ Tát tùng sơ phát tâm 。 前中後依助成一切眾生善根心不悕報。 tiền trung hậu y trợ thành nhất thiết chúng sanh thiện căn tâm bất hi báo 。 於一切好惡中心如大地。復非如無分別地。諸眾生依己。 ư nhất thiết hảo ác trung tâm như Đại địa 。phục phi như vô phân biệt địa 。chư chúng sanh y kỷ 。 自假力而能受用。菩薩不爾。 tự giả lực nhi năng thọ dụng 。Bồ Tát bất nhĩ 。 然菩薩為欲生善根因故。起敬愛等。心如水。復非如水。 nhiên Bồ Tát vi/vì/vị dục sanh thiện căn nhân cố 。khởi kính ái đẳng 。tâm như thủy 。phục phi như thủy 。 於正受增長中而相違。菩薩不爾。 ư chánh thọ tăng trưởng trung nhi tướng vi 。Bồ Tát bất nhĩ 。 然菩薩為欲成熟諸善根故。說厭離等法。心如火。復非如火。 nhiên Bồ Tát vi/vì/vị dục thành thục chư thiện căn cố 。thuyết yếm ly đẳng Pháp 。tâm như hỏa 。phục phi như hỏa 。 化諸佛世界相違成。菩薩不爾。 hóa chư Phật thế giới tướng vi thành 。Bồ Tát bất nhĩ 。 然菩薩為欲教化成熟者。示現解脫現氣應化故。助正教授。 nhiên Bồ Tát vi/vì/vị dục giáo hóa thành thục giả 。thị hiện giải thoát hiện khí ưng hóa cố 。trợ chánh giáo thụ 。 心如風。復非如風。見相假力故。而能受用。 tâm như phong 。phục phi như phong 。kiến tướng giả lực cố 。nhi năng thọ dụng 。 菩薩不爾。然菩薩自能增長諸白法。心如月。 Bồ Tát bất nhĩ 。nhiên Bồ Tát tự năng tăng trưởng chư bạch pháp 。tâm như nguyệt 。 復非如月。唯能照白月不照黑月。菩薩不爾。 phục phi như nguyệt 。duy năng chiếu bạch nguyệt bất chiếu hắc nguyệt 。Bồ Tát bất nhĩ 。 然菩薩於諸黑白法中。 nhiên Bồ Tát ư chư hắc bạch Pháp trung 。 等心以智慧照明一切法故。心如日。復非如日。畏羅睺障而轉行。 đẳng tâm dĩ trí tuệ chiếu minh nhất thiết pháp cố 。tâm như nhật 。phục phi như nhật 。úy La-hầu chướng nhi chuyển hạnh/hành/hàng 。 菩薩不爾。然菩薩於一切道。 Bồ Tát bất nhĩ 。nhiên Bồ Tát ư nhất thiết đạo 。 生處不畏諸煩惱而行。心如師子。復非如師子。 sanh xứ bất úy chư phiền não nhi hạnh/hành/hàng 。tâm như sư tử 。phục phi như sư tử 。 將諸重擔而生退還。菩薩不爾。然菩薩能忍一切重擔諸苦等。 tướng chư trọng đam/đảm nhi sanh thoái hoàn 。Bồ Tát bất nhĩ 。nhiên Bồ Tát năng nhẫn nhất thiết trọng đam/đảm chư khổ đẳng 。 心如調伏龍王。復非如龍王得利或失利。 tâm như điều phục long Vương 。phục phi như long Vương đắc lợi hoặc thất lợi 。 柔軟語苦樂防護益失中有染心。菩薩不爾。 nhu nhuyễn ngữ khổ lạc/nhạc phòng hộ ích thất trung hữu nhiễm tâm 。Bồ Tát bất nhĩ 。 然菩薩於一切世間法中。增益之中心不生染。 nhiên Bồ Tát ư nhất thiết thế gian Pháp trung 。tăng ích chi trung tâm bất sanh nhiễm 。 心如蓮華。復非如蓮華。斷莖已不復能生。 tâm như liên hoa 。phục phi như liên hoa 。đoạn hành dĩ bất phục năng sanh 。 菩薩不爾。然菩薩雖復滅諸煩惱。以善根力故。 Bồ Tát bất nhĩ 。nhiên Bồ Tát tuy phục diệt chư phiền não 。dĩ thiện căn lực cố 。 即能世間生心。如不伐樹根。 tức năng thế gian sanh tâm 。như bất phạt thụ/thọ căn 。 復不如樹根伐之唯有正根。菩薩不爾。 phục bất như thụ/thọ căn phạt chi duy hữu chánh căn 。Bồ Tát bất nhĩ 。 然菩薩諸善根迴向發願。大菩提及涅槃故。心如入海水。 nhiên Bồ Tát chư thiện căn hồi hướng phát nguyện 。Đại bồ-đề cập Niết-Bàn cố 。tâm như nhập hải thủy 。 復非如入海水。唯名順如海水。菩薩不爾。 phục phi như nhập hải thủy 。duy danh thuận như hải thủy 。Bồ Tát bất nhĩ 。 然菩薩依修集大成就大菩提涅槃等諸善根故。 nhiên Bồ Tát y tu tập Đại thành tựu Đại Bồ-đề Niết Bàn đẳng chư thiện căn cố 。 而能遊戲。心如須彌山王所住諸天。 nhi năng du hí 。tâm như Tu Di Sơn Vương sở trụ chư Thiên 。 復非如須彌山王所住者。唯樂著自樂心多放逸。 phục phi như Tu Di Sơn Vương sở trụ giả 。duy lạc/nhạc trước/trứ tự lạc/nhạc tâm đa phóng dật 。 菩薩不爾。然菩薩以不共方便智慧力故。 Bồ Tát bất nhĩ 。nhiên Bồ Tát dĩ ất cộng phương tiện trí tuệ lực cố 。 能辦一切諸佛所作之事。 năng biện nhất thiết chư Phật sở tác chi sự 。 心如國王以臣力故能辦國繼等事。復非如國王以臣力故唯為自利故。 tâm như Quốc Vương dĩ Thần lực cố năng biện quốc kế đẳng sự 。phục phi như Quốc Vương dĩ Thần lực cố duy vi/vì/vị tự lợi cố 。 防護己之國。菩薩不爾。然菩薩捨己之樂。 phòng hộ kỷ chi quốc 。Bồ Tát bất nhĩ 。nhiên Bồ Tát xả kỷ chi lạc/nhạc 。 將護潤益眾生。心如天起大雲。 tướng hộ nhuận ích chúng sanh 。tâm như Thiên khởi đại vân 。 復非如天起大雲。不能常與以時善熟。菩薩不爾。 phục phi như Thiên khởi đại vân 。bất năng thường dữ dĩ thời thiện thục 。Bồ Tát bất nhĩ 。 然菩薩永能增長生諸菩提分等法。 nhiên Bồ Tát vĩnh năng tăng trưởng sanh chư   Bồ-đề phần đẳng Pháp 。 心如轉輪王所出之處。復非如轉輪王所出之處。 tâm như Chuyển luân Vương sở xuất chi xứ/xử 。phục phi như Chuyển luân Vương sở xuất chi xứ/xử 。 唯一無二大人共生。菩薩不爾。 duy nhất vô nhị đại nhân cộng sanh 。Bồ Tát bất nhĩ 。 然菩薩解脫心等共同一時生故。心如摩尼珠。復非如摩尼珠。 nhiên Bồ Tát giải thoát tâm đẳng cộng đồng nhất thời sanh cố 。tâm như ma ni châu 。phục phi như ma ni châu 。 永不離庫藏迦離沙波那等。菩薩不爾。 vĩnh bất ly khố tạng Ca ly sa ba na đẳng 。Bồ Tát bất nhĩ 。 然菩薩已入無漏戒中。同有所作同受諸樂。 nhiên Bồ Tát dĩ nhập vô lậu giới trung 。đồng hữu sở tác đồng thọ/thụ chư lạc 。 心如忉利諸天入同等園。復非如忉利諸天入同等林。 tâm như Đao Lợi chư Thiên nhập đồng đẳng viên 。phục phi như Đao Lợi chư Thiên nhập đồng đẳng lâm 。 己唯能增長諸煩惱業。捨身墮惡道中。 kỷ duy năng tăng trưởng chư phiền não nghiệp 。xả thân đọa ác đạo trung 。 菩薩不爾。然菩薩滅諸煩惱。不能令墮惡處故。 Bồ Tát bất nhĩ 。nhiên Bồ Tát diệt chư phiền não 。bất năng lệnh đọa ác xứ/xử cố 。 如伏滅煩惱毒故。復非如持毒己。 như phục diệt phiền não độc cố 。phục phi như trì độc kỷ 。 不能害物及無利益。菩薩不爾。然菩薩以自己煩惱。 bất năng hại vật cập vô lợi ích 。Bồ Tát bất nhĩ 。nhiên Bồ Tát dĩ tự kỷ phiền não 。 能利益一切眾生。 năng lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 心如諸大城中所有糞穢煩惱。菩薩亦爾。如世間讚歎等事功德。 tâm như chư đại thành trung sở hữu phẩn uế phiền não 。Bồ Tát diệc nhĩ 。như thế gian tán thán đẳng sự công đức 。 過勝彼功德故。名無比功德。以是義故。 quá/qua thắng bỉ công đức cố 。danh vô bỉ công đức 。dĩ thị nghĩa cố 。 諸菩薩者名為無比功德。應知正行差別中。 chư Bồ-tát giả danh vi vô bỉ công đức 。ứng tri chánh hạnh sái biệt trung 。 已說諸勝功德。未說正行體性相。是故彼體性相。 dĩ thuyết chư thắng công đức 。vị thuyết chánh hạnh thể tánh tướng 。thị cố bỉ thể tánh tướng 。 以中道義示。現捨二邊。是中道義。應知。 dĩ trung đạo nghĩa thị 。hiện xả nhị biên 。thị trung đạo nghĩa 。ứng tri 。 何者二邊。一者外道邊所有我見。 hà giả nhị biên 。nhất giả ngoại đạo biên sở hữu ngã kiến 。 彼則於陰界入中橫而執。是則常見。是後時總而說言。 bỉ tức ư uẩn giới nhập trung hoạnh nhi chấp 。thị tắc thường kiến 。thị hậu thời tổng nhi thuyết ngôn 。 常是一邊。我是一邊。二者聲聞緣覺邊。 thường thị nhất biên 。ngã thị nhất biên 。nhị giả Thanh văn Duyên giác biên 。 若於諸陰等中。執無常及執無我。是則後時總而說言。 nhược/nhã ư chư uẩn đẳng trung 。chấp vô thường cập chấp vô ngã 。thị tắc hậu thời tổng nhi thuyết ngôn 。 無常是二邊無我是二邊。所有此二邊中間。 vô thường thị nhị biên vô ngã thị nhị biên 。sở hữu thử nhị biên trung gian 。 是名無分別智。彼無分別義故。名無色。 thị danh vô phân biệt trí 。bỉ vô phân biệt nghĩa cố 。danh vô sắc 。 不可演說義故。名不可見。非識事住故。名不住。 bất khả diễn thuyết nghĩa cố 。danh bất khả kiến 。phi thức sự trụ/trú cố 。danh bất trụ 。 離可取所取義故。故名無相。 ly khả thủ sở thủ nghĩa cố 。cố danh vô tướng 。 離能取唯記識等義故名無記。不住世間及涅槃義故。名無著。 ly năng thủ duy kí thức đẳng nghĩa cố danh vô kí 。bất trụ thế gian cập Niết-Bàn nghĩa cố 。danh Vô Trước 。 應知於中是諸外道橫執有我故。 ứng tri ư trung thị chư ngoại đạo hoạnh chấp hữu ngã cố 。 說對治若不觀我人眾生眾生壽命養育丈夫富伽羅。 thuyết đối trì nhược/nhã bất quán ngã nhân chúng sanh chúng sanh thọ mạng dưỡng dục trượng phu phú già la 。 及不觀摩那婆等。所說應知。 cập bất quán ma na bà đẳng 。sở thuyết ứng tri 。 聲聞緣覺於諸陰中橫執無常。及以無我對治彼故。 Thanh văn Duyên giác ư chư uẩn trung hoạnh chấp vô thường 。cập dĩ vô ngã đối trì bỉ cố 。 說若觀色非常亦非無常。 thuyết nhược/nhã quán sắc phi thường diệc phi vô thường 。 觀受想行識非常亦非無常。乃至我是一邊無我是二邊。 quán thọ tưởng hành thức phi thường diệc phi vô thường 。nãi chí ngã thị nhất biên vô ngã thị nhị biên 。 所有此二中間。彼一切無色無行無命無智無覺無著。 sở hữu thử nhị trung gian 。bỉ nhất thiết vô sắc vô hạnh/hành/hàng vô mạng vô trí vô giác Vô Trước 。 迦葉。是名中道諸法真實正觀。 Ca-diếp 。thị danh trung đạo chư Pháp chân thật chánh quán 。 說執無常執無我為因者。 thuyết chấp vô thường chấp vô ngã vi/vì/vị nhân giả 。 無破陰無常執時亦陰無我執事應知。示現分別所取之事無量故。 vô phá uẩn vô thường chấp thời diệc uẩn vô ngã chấp sự ứng tri 。thị hiện phân biệt sở thủ chi sự vô lượng cố 。 分別說能取之事。亦復無量。迦葉。 phân biệt thuyết năng thủ chi sự 。diệc phục vô lượng 。Ca-diếp 。 若心有實是名一邊。若心無實是名二邊。是中真實心者。 nhược/nhã tâm hữu thật thị danh nhất biên 。nhược/nhã tâm vô thật thị danh nhị biên 。thị trung chân thật tâm giả 。 若本所說順執分別無常無我真實者。 nhược/nhã bổn sở thuyết thuận chấp phân biệt vô thường vô ngã chân thật giả 。 若分別常我等。若無心數者。業行所依故。 nhược/nhã phân biệt thường ngã đẳng 。nhược/nhã vô tâm số giả 。nghiệp hạnh/hành/hàng sở y cố 。 無心數者。唯造業行故。無意者。若非思量所說故。 vô tâm số giả 。duy tạo nghiệp hạnh/hành/hàng cố 。vô ý giả 。nhược/nhã phi tư lượng sở thuyết cố 。 無識者是報。善不善法者。順愚癡非愚癡故。 vô thức giả thị báo 。thiện bất thiện Pháp giả 。thuận ngu si phi ngu si cố 。 彼即是不愛果對治彼故。說有罪無罪者。 bỉ tức thị bất ái quả đối trì bỉ cố 。thuyết hữu tội vô tội giả 。 無諸惡世間出世間故。有漏無漏。無漏者。 vô chư ác thế gian xuất thế gian cố 。hữu lậu vô lậu 。vô lậu giả 。 有漏心不能取故。有漏者。彼復黑朋所說染等法故。 hữu lậu tâm bất năng thủ cố 。hữu lậu giả 。bỉ phục hắc bằng sở thuyết nhiễm đẳng Pháp cố 。 白朋等法者。諸淨等法故。 bạch bằng đẳng Pháp giả 。chư tịnh đẳng Pháp cố 。 是中若心有實若心無實者。此是二乃彼所順諸法中。 thị trung nhược/nhã tâm hữu thật nhược/nhã tâm vô thật giả 。thử thị nhị nãi bỉ sở thuận chư Pháp trung 。 有善不善乃至有垢無垢。所有此二邊不可得。 hữu thiện bất thiện nãi chí hữu cấu vô cấu 。sở hữu thử nhị biên bất khả đắc 。 不可說不可辦。是名諸法中道真實正觀。 bất khả thuyết bất khả biện/bạn 。thị danh chư Pháp trung đạo chân thật chánh quán 。 是中不可得者。以彼見故。不可說者。唯說彼故。 thị trung bất khả đắc giả 。dĩ bỉ kiến cố 。bất khả thuyết giả 。duy thuyết bỉ cố 。 體不可說。他來問者。不能為正說。 thể bất khả thuyết 。tha lai vấn giả 。bất năng vi/vì/vị chánh thuyết 。 復有餘傍義。善不善者。是本餘上上句是正釋。 phục hưũ dư bàng nghĩa 。thiện bất thiện giả 。thị bổn dư thượng thượng cú thị chánh thích 。 應知外道聲聞等對治。說中道義已對治說。 ứng tri ngoại đạo Thanh văn đẳng đối trì 。thuyết trung đạo nghĩa dĩ đối trì thuyết 。 菩薩邊對治說。是中有諸外道等常我執倒。 Bồ Tát biên đối trì thuyết 。thị trung hữu chư ngoại đạo đẳng thường ngã chấp đảo 。 從何而起。說言如盲者倒地。 tùng hà nhi khởi 。thuyết ngôn như manh giả đảo địa 。 諸聲聞緣覺等修行見人無我。已唯覺知行故。生諸行無常無我。 chư Thanh văn Duyên giác đẳng tu hành kiến nhân vô ngã 。dĩ duy giác tri hạnh/hành/hàng cố 。sanh chư hạnh vô thường vô ngã 。 及本見法無我。依諸行從無常無我而生。 cập bổn kiến pháp vô ngã 。y chư hạnh tùng vô thường vô ngã nhi sanh 。 菩薩見修行法無我已。本習法無我。 Bồ Tát kiến tu hành pháp vô ngã dĩ 。bổn tập pháp vô ngã 。 後生橫執有邊依為三種橫執有邊故。 hậu sanh hoạnh chấp hữu biên y vi/vì/vị tam chủng hoạnh chấp hữu biên cố 。 示現對治等自相橫執。於有無事中說迦葉。 thị hiện đối trì đẳng tự tướng hoạnh chấp 。ư hữu vô sự trung thuyết Ca-diếp 。 有是一邊無是二邊。乃至無命無知無覺無著。 hữu thị nhất biên vô thị nhị biên 。nãi chí vô mạng vô tri vô giác Vô Trước 。 是名中道諸法真實正觀。如說應知依有障對治故。 thị danh trung đạo chư Pháp chân thật chánh quán 。như thuyết ứng tri y hữu chướng đối trì cố 。 所執無明為明說。經言。迦葉。 sở chấp vô minh vi/vì/vị minh thuyết 。Kinh ngôn 。Ca-diếp 。 我為汝等所說十二因緣。所謂無明緣行。 ngã vi/vì/vị nhữ đẳng sở thuyết thập nhị nhân duyên 。sở vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。 乃至無明滅已憂悲苦惱妄想等滅。執有為無為及滅餘道故。 nãi chí vô minh diệt dĩ ưu bi khổ não vọng tưởng đẳng diệt 。chấp hữu vi vô vi/vì/vị cập diệt dư đạo cố 。 行及滅行如是等諸句。此諸執等對治。 hạnh/hành/hàng cập diệt hạnh/hành/hàng như thị đẳng chư cú 。thử chư chấp đẳng đối trì 。 是名不二妄想分別執性離。是平等性故。說不二相故。 thị danh bất nhị vọng tưởng phân biệt chấp tánh ly 。thị bình đẳng tánh cố 。thuyết bất nhị tướng cố 。 非明令能生非無明能滅。 phi minh lệnh năng sanh phi vô minh năng diệt 。 非行等能滅除非滅令可得者。雖有分別性相成就。 phi hạnh/hành/hàng đẳng năng diệt trừ phi diệt lệnh khả đắc giả 。tuy hữu phân biệt tánh tướng thành tựu 。 如是此所有智彼能防謗邊。非明非無明如是等。 như thị thử sở hữu trí bỉ năng phòng báng biên 。phi minh phi vô minh như thị đẳng 。 若不以空故令諸法空。但法性自空不以無相故。 nhược/nhã bất dĩ không cố lệnh chư pháp không 。đãn Pháp tánh tự không bất dĩ vô tướng cố 。 令諸法無相但法自無相。 lệnh chư Pháp vô tướng đãn Pháp tự vô tướng 。 乃至但法自無起無取無性。如是等。示現何義。 nãi chí đãn Pháp tự vô khởi vô thủ Vô tánh 。như thị đẳng 。thị hiện hà nghĩa 。 已得明空等相因緣生法妄想分別性。或成就性不能令空。 dĩ đắc minh không đẳng tướng nhân duyên sanh Pháp vọng tưởng phân biệt tánh 。hoặc thành tựu tánh bất năng lệnh không 。 何以故。是諸法體爾。若妄想分別性。 hà dĩ cố 。thị chư pháp thể nhĩ 。nhược/nhã vọng tưởng phân biệt tánh 。 或復成就性故。諸法亦空。如是乃至無性。 hoặc phục thành tựu tánh cố 。chư Pháp diệc không 。như thị nãi chí Vô tánh 。 此說有明及有彼障。示現離妄想成就性。 thử thuyết hữu minh cập hữu bỉ chướng 。thị hiện ly vọng tưởng thành tựu tánh 。 已防遮護謗邊。是中有七種障對治故。說明為空。 dĩ phòng già hộ báng biên 。thị trung hữu thất chủng chướng đối trì cố 。thuyết minh vi/vì/vị không 。 乃至無性。七種障。一者見對治彼故說空。 nãi chí Vô tánh 。thất chủng chướng 。nhất giả kiến đối trì bỉ cố thuyết không 。 貪瞋癡相因對治彼故。說無相。復於有中取願。 tham sân si tướng nhân đối trì bỉ cố 。thuyết vô tướng 。phục ư hữu trung thủ nguyện 。 對治彼故說無願。 đối trì bỉ cố thuyết vô nguyện 。 復造有諸業行對治彼故說無作。因彼有果故有生。對治彼故說無生。 phục tạo hữu chư nghiệp hạnh/hành/hàng đối trì bỉ cố thuyết vô tác 。nhân bỉ hữu quả cố hữu sanh 。đối trì bỉ cố thuyết vô sanh 。 生已必起苦樂。對治彼故說無起。見空故生我慢。 sanh dĩ tất khởi khổ lạc/nhạc 。đối trì bỉ cố thuyết vô khởi 。kiến không cố sanh ngã mạn 。 對治彼故說諸法亦無性耳。是中作無我觀。 đối trì bỉ cố thuyết chư Pháp diệc Vô tánh nhĩ 。thị trung tác vô ngã quán 。 遮人執取相。餘者乃至不二等相者。 già nhân chấp thủ tướng 。dư giả nãi chí bất nhị đẳng tướng giả 。 諸法執取相故言迦葉非無人故。名曰為空。 chư Pháp chấp thủ tướng cố ngôn Ca-diếp phi vô nhân cố 。danh viết vi/vì/vị không 。 但空自空者。遮人及法橫執取相。非滅眾生執取相。 đãn không tự không giả 。già nhân cập Pháp hoạnh chấp thủ tướng 。phi diệt chúng sanh chấp thủ tướng 。 非滅眾生執取相故而修空。然空自空。 phi diệt chúng sanh chấp thủ tướng cố nhi tu không 。nhiên không tự không 。 示現滅法中執相故。以妄執分別性故。空是空。 thị hiện diệt pháp trung chấp tướng cố 。dĩ vọng chấp phân biệt tánh cố 。không thị không 。 何況一切法妄者分別中所執取者。 hà huống nhất thiết pháp vọng giả phân biệt trung sở chấp thủ giả 。 故如是以空則非事。依妄執分別性中無故。復非無事。 cố như thị dĩ không tức phi sự 。y vọng chấp phân biệt tánh trung vô cố 。phục phi vô sự 。 以成就性中有故。如空者。一切諸法亦爾者。 dĩ thành tựu tánh trung hữu cố 。như không giả 。nhất thiết chư pháp diệc nhĩ giả 。 諸法中執取故。示現法無我。 chư Pháp trung chấp thủ cố 。thị hiện pháp vô ngã 。 然彼者成就示現故日月經言前際空中際空。後際亦空。 nhiên bỉ giả thành tựu thị hiện cố nhật nguyệt Kinh ngôn tiền tế không trung tế không 。hậu tế diệc không 。 示現一切時。凡夫有學無學體中示現有故。 thị hiện nhất thiết thời 。phàm phu hữu học vô học thể trung thị hiện hữu cố 。 汝等當依於空者。依了義故。於空示現防方便。 nhữ đẳng đương y ư không giả 。y liễu nghĩa cố 。ư không thị hiện phòng phương tiện 。 莫依其人者依了義故。遮依彼已。 mạc y kỳ nhân giả y liễu nghĩa cố 。già y bỉ dĩ 。 名住依了義事。所有人分別及隨事因。彼二富伽羅故。 danh trụ/trú y liễu nghĩa sự 。sở hữu nhân phân biệt cập tùy sự nhân 。bỉ nhị phú già la cố 。 言若以得空便依空。此示現何義。 ngôn nhược/nhã dĩ đắc không tiện y không 。thử thị hiện hà nghĩa 。 非妄分別空性覺故。應依空義。如是依已。 phi vọng phân biệt không tánh giác cố 。ưng y không nghĩa 。như thị y dĩ 。 本以執人我見故。懷有取執故。我法亦失令轉失疾。 bổn dĩ chấp nhân ngã kiến cố 。hoài hữu thủ chấp cố 。ngã pháp diệc thất lệnh chuyển thất tật 。 以作彼及知疾失事。釋成故言迦葉寧起我見。 dĩ tác bỉ cập tri tật thất sự 。thích thành cố ngôn Ca-diếp ninh khởi ngã kiến 。 積如須彌不以空見。 tích như Tu-Di bất dĩ không kiến 。 乃至一切諸見唯空能滅。以分別覺空故。識知空我慢真實義。 nãi chí nhất thiết chư kiến duy không năng diệt 。dĩ phân biệt giác không cố 。thức tri không ngã mạn chân thật nghĩa 。 令不能得為得而起謗。是則轉難除人見故。 lệnh bất năng đắc vi/vì/vị đắc nhi khởi báng 。thị tắc chuyển nạn/nan trừ nhân kiến cố 。 汝藥動病在內而不出者。是名有病。經言。 nhữ dược động bệnh tại nội nhi bất xuất giả 。thị danh hữu bệnh 。Kinh ngôn 。 迦葉若起空見者。我說彼人則不可治。 Ca-diếp nhược/nhã khởi không kiến giả 。ngã thuyết bỉ nhân tức bất khả trì 。 或以妄執分別性。一切諸物一切非事。但橫執是義。 hoặc dĩ vọng chấp phân biệt tánh 。nhất thiết chư vật nhất thiết phi sự 。đãn hoạnh chấp thị nghĩa 。 虛空喻者。防護轉變不正執取。 hư không dụ giả 。phòng hộ chuyển biến bất chánh chấp thủ 。 若有空見彼以空故。色等法中求非事故。於事中作非事分別。 nhược hữu không kiến bỉ dĩ không cố 。sắc đẳng Pháp trung cầu phi sự cố 。ư sự trung tác phi sự phân biệt 。 是名彼者轉變中橫執取。 thị danh bỉ giả chuyển biến trung hoạnh chấp thủ 。 是諸色等法性自無喻。若起求除空諸眾生者喻行。 thị chư sắc đẳng Pháp tánh tự vô dụ 。nhược/nhã khởi cầu trừ không chư chúng sanh giả dụ hạnh/hành/hàng 。 空法體中幻畏彼體已事妄分別故。若色等諸法無者。 không pháp thể trung huyễn úy bỉ thể dĩ sự vọng phân biệt cố 。nhược/nhã sắc đẳng chư Pháp vô giả 。 徒修諸行護此患故說畫師喻。 đồ tu chư hạnh hộ thử hoạn cố thuyết họa sư dụ 。 喻若實無鬼畫師自分別思量已。迷沒躄地。 dụ nhược/nhã thật vô quỷ họa sư tự phân biệt tư lượng dĩ 。mê một tích địa 。 如是亦無色等事。諸凡夫橫。自分別行念故。 như thị diệc vô sắc đẳng sự 。chư phàm phu hoạnh 。tự phân biệt hạnh/hành/hàng niệm cố 。 世間轉輪而行可除彼無智故。修行而不虛。 thế gian chuyển luân nhi hạnh/hành/hàng khả trừ bỉ vô trí cố 。tu hành nhi bất hư 。 先者已釋妄分別行。今說發行中不虛事。 tiên giả dĩ thích vọng phân biệt hạnh/hành/hàng 。kim thuyết phát hạnh/hành/hàng trung bất hư sự 。 若此但是迷心者。云何彼心能識知。是彼心遮防護難。 nhược/nhã thử đãn thị mê tâm giả 。vân hà bỉ tâm năng thức tri 。thị bỉ tâm già phòng hộ nạn/nan 。 故言先防妄分別發取。今須遮說發行事故。 cố ngôn tiên phòng vọng phân biệt phát thủ 。kim tu già thuyết phát hạnh/hành/hàng sự cố 。 說幻師喻。是中如幻師處者。 thuyết huyễn sư dụ 。thị trung như huyễn sư xứ/xử giả 。 如繫心念智如幻師幻作者。 như hệ tâm niệm trí như huyễn sư huyễn tác giả 。 觀無事智如食者唯觀無念想智觀如空等故。本從聖慧根如實觀見故。 quán vô sự trí như thực/tự giả duy quán vô niệm tưởng trí quán như không đẳng cố 。bổn tùng Thánh tuệ căn như thật quán kiến cố 。 無彼云何不如實觀。而得出世間智。遮難故。 vô bỉ vân hà bất như thật quán 。nhi đắc xuất thế gian trí 。già nạn/nan cố 。 說二木相磨處寂靜思惟緣故。火處生聖慧根。 thuyết nhị mộc tướng ma xứ/xử tịch tĩnh tư tánh duyên cố 。hỏa xứ/xử sanh Thánh tuệ căn 。 生已捨彼寂靜觀示現應知。 sanh dĩ xả bỉ tịch tĩnh quán thị hiện ứng tri 。 為已生智與無智對治為當未生遮故說燈明喻。 vi/vì/vị dĩ sanh trí dữ vô trí đối trì vi/vì/vị đương vị sanh già cố thuyết đăng minh dụ 。 智無分別相示現智慧生時即對治無智。 trí vô phân biệt tướng thị hiện trí tuệ sanh thời tức đối trì vô trí 。 云何無始煩惱染有始對治。能滅遮防難故。說著內燈明喻。 vân hà vô thủy phiền não nhiễm hữu thủy đối trì 。năng diệt già phòng nạn/nan cố 。thuyết trước/trứ nội đăng minh dụ 。 此喻喻中道義。略而釋說。廣分別者。 thử dụ dụ trung đạo nghĩa 。lược nhi thích thuyết 。quảng phân biệt giả 。 菩薩住正行戒中故。差別應知。法行菩薩者。 Bồ-tát trụ chánh hạnh giới trung cố 。sái biệt ứng tri 。Pháp hành Bồ Tát giả 。 說世諦實語理。及分別實語。現漸教不如聞音聲取。 thuyết thế đế thật ngữ lý 。cập phân biệt thật ngữ 。hiện tiệm giáo bất như văn âm thanh thủ 。 以如是相故。不依聲聞乘。 dĩ như thị tướng cố 。bất y Thanh văn thừa 。 遇彼已說是中曾供養及修善根者。 ngộ bỉ dĩ thuyết thị trung tằng cúng dường cập tu thiện căn giả 。 順向大乘諸甚深法及順空。於分別不分別。實諦理所攝故。 thuận hướng Đại-Thừa chư thậm thâm Pháp cập thuận không 。ư phân biệt bất phân biệt 。thật đế lý sở nhiếp cố 。 世諦及真實諦所說。唯一法界了義中說。以是義故。 thế đế cập chân thật đế sở thuyết 。duy nhất pháp giới liễu nghĩa trung thuyết 。dĩ thị nghĩa cố 。 順向所依名為行寂靜。 thuận hướng sở y danh vi hạnh/hành/hàng tịch tĩnh 。 行寂靜故名曰順向中道義。如是彼法指斥。釋說十三種中道之事。 hạnh/hành/hàng tịch tĩnh cố danh viết thuận hướng trung đạo nghĩa 。như thị bỉ Pháp chỉ xích 。thích thuyết thập tam chủng trung đạo chi sự 。 釋眾生空是眾生無我及法空。 thích chúng sanh không thị chúng sanh vô ngã cập pháp không 。 是法無我橫分別。如邊及謗邊。 thị pháp vô ngã hoạnh phân biệt 。như biên cập báng biên 。 證法并彼發願向大菩提。如是行已。於煩苦中心無厭足。 chứng Pháp tinh bỉ phát nguyện hướng Đại bồ-đề 。như thị hạnh/hành/hàng dĩ 。ư phiền khổ trung tâm Vô yếm túc 。 及勝信二無我。前無我中後無我為最盡至諸空。 cập thắng tín nhị vô ngã 。tiền vô ngã trung hậu vô ngã vi/vì/vị tối tận chí chư không 。 彼者亦如是釋說神力云何釋眾生空。以一相故。 bỉ giả diệc như thị thích thuyết thần lực vân hà thích chúng sanh không 。dĩ nhất tướng cố 。 言若不自觀者。示現不自覺知。 ngôn nhược/nhã bất tự quán giả 。thị hiện bất tự giác tri 。 是中有此不分別。有三種不分別事。於眾生事中。 thị trung hữu thử bất phân biệt 。hữu tam chủng bất phân biệt sự 。ư chúng sanh sự trung 。 明陰事及彼種種事。 minh uẩn sự cập bỉ chủng chủng sự 。 轉明諸界中彼受用事中諸入等。內及外并二中間。如凡夫橫執。 chuyển minh chư giới trung bỉ thọ dụng sự trung chư nhập đẳng 。nội cập ngoại tinh nhị trung gian 。như phàm phu hoạnh chấp 。 大寶積經論卷第二 đại bảo tích Kinh luận quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:51:10 2008 ============================================================